ROC vs. GRC

中華民國的英文簡稱

中華民國的英文正式稱呼是Republic of China,縮寫為ROC,中共的英文國號縮寫是PRC,所代表的英文字是People's Republic of China,和中華民國的英文稱號僅一字之差,國際間常會弄混,引起政治紛爭,反倒是ROC和PRC的縮寫清楚明白,不致混淆。無論是ROC還是PRC,英文都管它叫acronym,這和CEO(執行長)、WHO(世界衛生組織)等acronym是一樣的,都代表一個職務或一個機構。事實上,USA也是acronym,全部拼寫出來是United States of America,中文正式的譯名是「美利堅合眾國」。

話說ROC在上世紀50、60年代,美國官方(特別是國務院)所使用的acronym是GRC,代表的字是Government of the Republic of China,不過70年代以後,GRC漸漸被ROC取代,外間已不知GRC一度是中華民國的英文代號,當然GRC中有government一字,自是非常正式的稱呼。

台灣和美國在1979年1月1日斷交後失去所有的官方地位,原中華民國大使館易名為「北美事務協調會」,英文簡稱為CCNAA(Coordination Council for North American Affairs),一般美國人根本不知CCNAA代表的是什麼,以致有許多笑話,把中華民國糟蹋到不成樣子,不忍在此引述。

...本文未結束

免費訂閱!
商周最新出刊報‧隨時掌握最新趨勢